«Готовить книжки» и другие интересные идиомы со словом «book»

Бухгалтер ушел готовить книжки. Что это означает?

Выражение «to cook the books» означает «вести двойную бухгалтерию» или «вести черную бухгалтерию». Оно употребляется, когда бухгалтер намеренно фальсифицирует данные, чтобы скрывать неприятные факты о фирме.

Все эти данные регистрируются в специальной бухгалтерской книге (book).

Заметьте, слово бухгалтер пришло в русский язык от немецкого Buchhalter («хранитель книги»). А теперь сравним с английской калькой bookkeeper (keep – хранить, держать).

Это ничего, что слово bookkeeper старое и почти не используется, а все приличные бухгалтеры именуют себя никак не иначе, как accountant или даже accountant-in-chief (главбух). Оно и понятно, что accountant звучит посолиднее, чем bookkeeper.

Слово accountant появилось позже, после нормандского завоевания, когда в Англию хлынул поток латинизированных слов, но об этом я напишу как-нибудь позже.

А какие еще выражения со словом «book» есть в английском языке?

  • to hit the books – засесть за книжки, начать усиленно готовиться к предстоящему экзамену.

Например: It is time to hit the books. I have an exam in two weeks.

Пора засесть за книжки. У меня экзамен через 2 недели.

  • an open book – «открытая книга», человек, которого несложно понять и нетрудно угадать, что он будет делать.

Mary is an open book. I know exactly what she is going to say.

Мэри — открытая книга. Я точно знаю, что она скажет.

  • a closed book – «закрытая книга», обратная ситуация, когда не знаешь, что ждать от человека.

Our new sales manager is a closed book.

Наш новый продажник — книга за семью печатями.

  • book worm  — «книжный червь» (worm – червь)

I used to be a real book worm when I was a kid.

В детстве я был настоящий книжный червь

  • book smart – человек, обладающий книжными знаниями, но зачастую оторванный от практической деятельности

Mike is smart. I mean, really smart not book smart.

Майк умен. В смысле, правда умный, а не просто начитанный.

  • by the book – «по книге», по правилам, как положено.

It is important to do everything by the book here.

Здесь важно сделать все, как положено.

А еще о книгах снят отличный британский сериал Black Books (книжная лавка Блэка). Добрый юмор, тонкая игра слов и неспешное повествование прекрасно подойдут для тихого уютного вечера с чашкой кофе.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: